Есть несколько версий касательно того, что причиняет казахской национальной литературе наибольшие страдания (то, что наша литература страдает, давно не оспаривается).
В Центральном музее РК - усеченная версия столпотворения в Вавилоне: слышна казахская, английская, русская, армянская речь. Режиссер Гор КИРАКОСЯН кричит: “Cut!”, потом что-то произносит по-армянски, коллеги-армяне смеются, а казахи по привычке косят глазами на коней. Кони шахматные, шоколадные, и как могут, играют в новом армяно-американском фильме “Ход конем”.
Недавно автору этих строк довелось участвовать в ток-шоу на самом главном государственном телеканале, где обсуждали один казахстанский фильм (название картины я намеренно опускаю: вставьте любое - получите тот же результат).
Едва мы познакомились с Айсулу АЗИМБАЕВОЙ, она рассказала анекдот о том, как актер ходил в магазин прикупить себе мозгов. Режиссерские были по 15 тысяч тенге за сто граммов, операторские - по десять, а серое вещество лицедея оценивалось в 20 тысяч тенге за сто граммов.
Казахстанская экономика, становящаяся все менее “зеленой” в фискальном смысле, становится все более “зеленой” в смысле экологическом. Во всяком случае, министр окружающей среды Нурлан КАППАРОВ вовсю продвигает новую программу перехода к “зеленой экономике”, которая подразумевает прогрессирующее использование альтернативных источников энергии.
Едва закончив съемки “Кенже”, режиссер Ермек ТУРСУНОВ начал работу над новой комедией под рабочим названием “Так получилось, или Форс-мажор по-казахски”.
“Бессловесная гарантия”, “Антивозможные условия”, “Глупый угол” - именно так выглядели бы рекламные слоганы на русском языке, если бы их перевели с казахского так же, как сейчас переводят русскоязычные рекламные тексты билбордов на казахский. Автор методики изучения казахского языка “Кобланды наизусть” искусствовед Земфира ЕРЖАН (на снимке) уже долгое время изучает визуальную городскую среду и не перестает удивляться тому, как государственный язык превращается в неведомый доселе суржик, смесь бульдога с носорогом.
В стране начинается третий этап осмысления нашего исторического прошлого - так оценил итоги расширенного заседания межведомственной рабочей группы по изучению национальной истории под председательством госсекретаря Марата ТАЖИНА политолог Айдос САРЫМ (см. “От изучения истории - к политике памяти”, “Время” от 8.6.2013 г.). Однако замдиректора Института истории государства Радик ТЕМИРГАЛИЕВ (на снимке), похоже, понял госсекретаря по-своему.
Долгожданный сольный концерт Батырхана ШУКЕНОВА 25 мая в Астане прошел под “аккомпанемент” скандальных разбирательств - прямо в кассе Центрального концертного зала “Казахстан” продавали фальшивые билеты. По словам директора певца Олжаса БАЙКАНОВА, билетные махинации были настолько обширными, что концерт для организаторов стал убыточным. Сам Батыр считает, что проблема тотальная, и требует разбирательства на самом высоком уровне.
По всем формальным признакам главными театральными постановками у нас остаются заседания мажилиса - режиссура, конечно, однообразная, но слаженность труппы и при этом парадоксально широкая амплитуда актерского исполнения в рамках заданной роли иногда просто завораживают. А вот собственно профессиональный театр хромает на обе ноги, и надо что-то с этим делать. Во всяком случае, так считает Жанибек ТАХАНОВ (на снимке) - в прошлом актер театра, педагог, а ныне начинающий режиссер.
Многие казахстанцы, чего-то добившиеся дома, начинают посматривать в сторону других, более импозантных стран в надежде, что смогут сделать карьеру и там. Большинство, конечно, теряют зубы на этом благородном пути, но есть и вдохновляющие примеры. Диляра ТАСБУЛАТОВА (на снимке) - алматинка, ставшая лучшим киножурналистом всея Руси, и одна из ключевых фигур российской кинокритики в целом.
В Алматы открылась выставка Куаныша БАЗАРГАЛИЕВА (на снимке) “Когда все люди были казахскими”. Название предполагает не вопрос, а ответ -после знакомства с выставкой становится совершенно очевидно, что люди казахскими были (и будут ) всегда.
В Алматы побывал Николай СТАРИКОВ - известный российский публицист и писатель, автор книг с говорящими названиями вроде “Кто убил Россию” и “Сталин. Вспоминаем вместе”.
Баян ЕСЕНТАЕВА (на снимке), известная обладательница широкой души, узкой талии и кучи успешных продюсерских проектов, готова к покорению новых рубежей: недавно она объявила, что ищет сценарии для фестивального кино. Таким образом Баян планирует приблизиться к давней, но незабытой мечте.
На днях на киностудии “Казахфильм” прошло восьмое заседание по вопросам развития культуры общественного совета “Мирас” при НДП “Нур Отан”, посвященное национальной идеологии и роли кино в становлении культуры. Вы не заснули, пока читали эту фразу? Тогда читайте дальше и узнаете, почему у нас не смотрят отечественное кино и как сделать так, чтобы смотрели.
Фильм учащейся Академии искусств имени Жургенова Шарипы УРАЗБАЕВОЙ (на снимке) поедет на Каннский кинофестиваль - короткометражка “Источник” попала в программу “Уголок короткого метра”. Занятно, что на родине картину не заметил ни один фестиваль.
Очередной съезд Союза Кинематографистов Казахстана, основной повесткой которого, как всегда, были выборы нового председателя, закончился скандалом, едва не перешедшим в рукопашную схватку. В результате председателя не так и не выбрали. В общем, хорошо посидели!
Известный драматург и писатель Шахимарден КУСАИНОВ (на снимке) недавно взялся за новую для себя тему - национальную кухню казахов. Автор трагедий “Томирис” и “Казахи”, сценариев фильмов “Балкон” и “Небо моего детства” готовит целую книгу о том, как и чем питался казахский народ в свободное от поглощения духовной пищи время. И до того, как появилась лапша быстрого приготовления.
Фильм про жизнь певца Кайрата НУРТАСА, издателя журнала “Кайрат Нуртас” и основателя кинокомпании “Кайрат Нуртас Production”, внезапно получил название “Өкініш” (“Сожаление”). Впрочем, такой опрометчивый, без всякой выдумки нейминг не помешал ленте рвать голливудские блокбастеры в прокате - по словам прокатчиков, фанаты Кайрата начали штурмовать кассы кинотеатров за два дня до релиза.
Потомственный пчеловод Манасбек Сарыбаев уже лет десять бьется над тем, чтобы расхожие слова “пашет как пчелка” приобрели прямой, а не аллегорический смысл