Помедленнее... Я записываю!
Когда Андрей ПРОНИН познакомился со своей будущей женой, она на первом же свидании “напугала” его словом “қанағаттандырылмағандықтарыңыздан”. Исландское слово “эйяфьядлайёкюдль” рядом не стояло! По просьбе Андрея девушка с карандашом в руках объяснила: вот этот суффикс обозначает состояние, этот - принадлежность, это вот в середине слова - вообще отрицательная частица... Ну разве мог Андрей, для которого иностранные языки - главное увлечение, после этого не начать учить казахский?

