Помедленнее... Я записываю!
Когда Андрей ПРОНИН (на снимке) познакомился со своей будущей женой, она на первом же свидании “напугала” его словом “қанағаттандырылмағандықтарыңыздан”. Исландское слово “эйяфьядлайёкюдль” рядом не стояло! По просьбе Андрея девушка с карандашом в руках объяснила: вот этот суффикс обозначает состояние, этот - принадлежность, это вот в середине слова - вообще отрицательная частица... Ну разве мог Андрей, для которого иностранные языки - главное увлечение, после этого не начать учить казахский?
Андрей Пронин, как сказали бы казахи, сегіз қырлы, бір сырлы жігіт. То есть парень разносторонний. У него очень много интересов и увлечений, но наибольшего успеха он достиг, пожалуй, в изучении иностранных языков. Он свободно владеет английским, немецким, итальянским, французским и испанским языками. Помимо этого Пронин, работающий на Актюбинском рельсобалочном заводе, осваивает казахский язык, а также “освежает” греческий. Почти все эти иностранные языки он изучил... самостоятельно, не посещая для этого языковые курсы и школы.
- Знание иностранных языков даже в век Интернета все еще остается довольно редким явлением, не в пример, скажем, девятнадцатому веку, когда любой мало-мальски образованный человек говорил, как минимум, на трех языках, и это не считалось чем-то необычным. При советской системе образования знание уже только одного иностранного языка было почти чудом в глазах полуграмотного (в плане иностранных языков) большинства. Таковым я считаю население советского и постсоветского периода, к таковому отношу и себя, несмотря на то, что говорю на нескольких иностранных языках, - говорит Андрей.
Он подчеркивает: говорить на языке и знать его - далеко не одно и то же. Знать язык - это владеть словарным запасом в размере где-то 10 тысяч слов с их различными комбинациями в речи. Ну а чтобы заговорить на языке, достаточно 2-3 тысяч слов.
- Большинство казахов, с которыми я познакомился в процессе моего полуторагодичного пребывания в Актобе (Андрей - россиянин, имеющий вид на жительство в РК. - А. М.), именно говорят на казахском, но никак... не знают его. Например, даже самые простые слова “отвертка”, “подшипник” они заменяют русскими аналогами. Чтобы заговорить на языке с его носителем, мне требуется всего пара недель. А вот на то, чтобы знать, уходит очень много времени интенсивных занятий.
Способ изучения нового языка (а нынче на повестке дня казахский) у актюбинского полиглота простой: каждый день он запоминает 30 новых слов, пять из которых обязательно должны быть глаголами. Со второго месяца изучения языка начинает общаться с носителями языка. Это и есть создание языковой среды. Сейчас Андрей смотрит фильмы на казахском, в том числе с субтитрами, пытается петь - для правильного произношения слов. Ну и, конечно, описывает все, что видит вокруг, на казахском.
- Как и где вы применяете языки? Ведь без практики они забываются.
- На работе, к примеру, я разговариваю на четырех языках: итальянском - так как начальство из Италии, на английском - есть тайцы, на русском и казахском. Дома - на казахском, так как жена казашка, на английском и немецком - супруга может поддержать разговор, а ребенок посещает языковую гимназию.
- А для чего вам нужен казахский язык?
- Лично мне казахский нужен для более глубокой социализации. К тому же, когда представитель другой национальности использует казахский язык, это всегда подкупает казахов и вызывает у них большую симпатию к человеку.
- Есть ли трудности при самостоятельном изучении казахского языка и почему вы не стали обращаться к помощи языковых центров?
- Никаких трудностей. Өте оңай! Новый язык для меня - это словно ложка еды за обедом, вкусная и полезная. А есть я уже давно научился самостоятельно.
Антон МОЛДИН, фото Султана МУРАТОВА, Актобе