1007

Спеть для нас

Анар ОМИРЗАК переводит мировые хиты на казахский язык, а казахские - на английский, чтобы они были понятнее слушателям.

Спеть для нас

Анар родилась в Алматы, сейчас живет в США. В порт­фолио молодого музыканта-самоучки 10 авторских песен на английском и казахском языках. Недавно она выложила в свободный доступ клип на свою песню “Жұбату”, которая родилась еще в 2020 году как ответ на ограничения пандемии.

- В то время было много плохих новостей, я думала о казахстанцах и хотела поддержать их, - рассказывает автор. - К тому же очень тяжело было осознавать, что я не могу приехать в Казахстан. Январские события, произошедшие в Казахстане, вновь всколыхнули эмоции. И именно после этих трагических дней ко мне пришло осознание, что я должна завершить работу над “Жұбату” и адресовать ее землякам.

Анар не только сочиняет стихи и музыку. Недавно девушка перевела песню Димаша КУДАЙБЕРГЕНА “қайран Елім” на английский язык.

- Англоговорящие фанаты Димаша часто спрашивают, о чем его песни, - сетует Анар. - Я сделала перевод по смыслу, песню, которую можно исполнить как кавер-версию. Очень хочу, чтобы англоязычные слушатели прониклись той любовью ко всему миру и своему народу, которую Димаш вложил в эту композицию. Мне интересно также делать перевод мировых хитов на казахский язык. Вообще, я хочу стать неким мостиком между Казахстаном и Америкой. Здесь очень активной жизнью живет казахская диаспора: мы проводим вместе праздники, концерты, поддерживаем друг друга, стараемся больше говорить на родном языке. Но, конечно, я мечтаю когда-нибудь выступить и в Казахстане.

Ксения ЕВДОКИМЕНКО, Алматы

Поделиться
Класснуть