10164

Финпол ошибок трудных

Веб-сайту Агентства финансовой полиции срочно требуется профессиональный корректор. Только в одной публикации на государственном языке наша читательница насчитала 17 ошибок!

На днях в редакцию позвонила читательница Жулдыз МАКПУНОВА. Она рассказала, как неприятно была удивлена ошибками в тексте на официальном сайте финпола.
- Как обычный пользователь я регулярно посещаю сайты гос­органов, чтобы пользоваться официальной информацией, - говорит Жулдыз. - Там в текстах на государственном языке я замечаю очень много разночтений и грамматических ошибок. Как правило, эти тексты переводят с русского языка.
Обычно это делают фирмы, которые выигрывают тендер на услуги перевода. Считаю, что со стороны госорганов должен быть за этим надлежащий контроль.
Почти в каждом веб-тексте я вижу две-три ошибки и уже не обращаю на это внимания. Но вот на сайте финпола в разделе “История” (“Тарих”) я обнаружила слово, которого не существует в казахском языке, и насчитала 17 ошибок.
Вот лишь некоторые перлы с сайта (http://www.finpol.kz/kaz/about/history/), которые даже переводить не надо: “Репсубликасының қаржы поли­циясы”, “қаржы плициясы”, “Мемлекеттік кіріс мнистрлігінің”, “фуекциялары”, “жүктелегн”, “өауіпсіздігін”, “мамндар”, “реформолау”.
Жулдыз утверждает: у финпола очень хороший и содержательный сайт, который постоянно обновляется. Таким контентом могут похвастать сайты далеко не всех госорганов. Но вот ошибки портят впечатление. Особенно обидно, говорит читательница, за столь невнимательное отношение к государственному языку.

Виктор БУРДИН, Алматы

Поделиться
Класснуть