Книга, которую ждали
На сайте газеты “Время”
www.time.kz
началась публикация новой книги “Магия слова. Диалог о языке и языках” (новые главы будут появляться в дни выхода газеты - по вторникам, средам, четвергам и субботам). Ее авторы -
Дмитрий ПЕТРОВ, российский полиглот (говорит на более чем полусотне языков) и
Вадим БОРЕЙКО, редактор нашей ежедневки. Это не только веселый “глобал” о судьбах языка - здесь много и о Казахстане: о взаимоотношениях государственного и официального наречий, о массовых переименованиях, о последствиях возможного перехода казахского на латиницу и т.д.Вскоре книга выйдет и в бумажном варианте - в московском издательстве “ПРОЗАиК”.
Эту книгу я представляю с удовольствием.
И вам, и себе.
Она хороша. Она откроет вам глаза на великую тайну: как овладеть миром, как подчинить его себе - с очень скромным бизнес-планом, что немаловажно.
И заодно избавиться от немоты, глухоты и бестолковости.
Лирическое отступление.
Где-то посреди Китая, в горах, деревне, я испытывал кошмарный ужас. В такой вот китайской глуши есть места, где местные не знают ни пары слов по-английски, все вывески на иероглифах и в кабаке нет ни одной вилки, а все сплошь палочки.
Я там объяснялся с местными при помощи жестов, как будто я Робинзон, а они мои новые Пятницы.
Какая мука!
Меж тем как выучить чужой язык - очень просто. Ну, тут можно долго рассуждать вокруг да около того, что такое - знать язык. Возможны варианты, разные уровни: от бесед с официантом до написания поэм пушкинского уровня. Однако все мы легко сойдемся на том, что, если человек бегло болтает на чужом, пусть даже с тысячей ошибок, это уже что-то. Жить можно.
То, к чему сам я пробивался вслепую, во тьме, спотыкаясь и падая, возвращаясь назад и бессмысленно кружа по истоптанным ненужным полянам, - тут объяснено коротко, ясно и научно. Я в свое время учил языки как мог, теряя темп и время, страдая и подумывая о том, чтоб на все плюнуть, - а тут, пожалте вам, дается эффективный метод.
Вот еще что важно.
Я одним из первых прочел первый вариант этого труда, в целом его одобрил, но решительно потребовал расширить некоторые пассажи. В частности, абзац о том, как Борейко за 4 дня выучил итальянский, я потребовал разогнать до отдельной большой главы. Как видите, мой совет был принят, а глава эта - самая теперь в книге ценная.
Это сладкое чувство легкости бытия, иностранного бытия, когда вы играючи берете новый чужой язык, давно уже есть у меня, оно появится и у вас - если вы проштудируете эту книжку.
Ну что ж, приятного вам чтения, дети мои.
Игорь СВИНАРЕНКО, писатель, Москва
Поделиться
Поделиться
Твитнуть
Класснуть

