9202

“Брос этот ужас!”

После нашей публикации “Свидетельствует историки” (см. “Время” от 1.3.2008г.), где мы рассказывали об учебнике “История Казахстана”, содержащего огромное количество ошибок, наш корреспондент отправился в издательство “Шың-Кiтап”, выпустившее “шедевр”, изобилующий перлами вроде: “тип андроновцев - европиодный” и “овцы, давшее мясо”.

Как оказалось, под громким названием “Издательство” скрывается контора, напоминающая незабвенные “Рога и копыта”. “Шың-Kiтап” занимает один маленький кабинет, который, по словам вахтера, большую часть времени закрыт. Как, впрочем, и типография, расположенная в подвале здания. Вот и я уткнулся в запертые двери.
Правда, по прошествии некоторого времени автор учебника Мейрамгуль КУСАИНОВА и директор”Шың-Кiтап” Талгат МУСТАЙ сами приехали в редакцию газеты “Время”.

- Я работаю в Казахско-турецком лицее, постоянно готовлю детей к экзаменам, и моя книга появилась из-за дефицита подготовительной литературы, - стала оправдываться г-жа Кусаинова. - Учебное пособие “История Казахстана” было написано именно для нашего лицея. Мы не имели цели распространять его в других школах республики.

- То есть, следуя вашей логике, для Казахско-турецкого лицея можно с ошибками писать, эти дети переживут?
- Нет, конечно.

- А редактор у вашей рукописи был?
- По большому счету, работу выполняла я сама.

- На одной четверти страницы вашего учебника мы нашли шесть ошибок. Куда смотрели редактор, корректор, Министерство образования и центр “Учебник”? Ведь это пособие, по которому учатся дети!
- Видимо, они не заметили эти ошибки. Но мы все эти материалы отправляли в Астану. По поводу ошибок я хочу сказать, что в содержании текстов, в описаниях исторических фактов крупных отклонений от образовательного стандарта нет (здесь и далее выделено мной. - В.Б.). Я допускаю, что ошибки возникли при компьютерной верстке.

- Ошибки при верстке - это опечатки. Текст же учебника показывает, что его писал человек, попросту не владеющий русской грамотой.
- Я сама казахоязычная, закончила университет на казахском и преподаю на казахском. А этот учебник был для меня первым опытом. Но моя книга - это лишь вспомогательный материал, рекомендованный именно для Казахско-турецкого лицея.

- Это пособие мы впервые выпустили для лицея. А потом появился спрос на рынке, и мы выбросили учебник в открытую продажу. Главное - смысл фактов в книге не искажен, - вступает в разговор г-н Мустай.
Заверив, что у издательства есть все бумаги от Министерства образования и науки, утвердившего учебник в печать массовым тиражом, издатель пообещал их привезти, но затем исчез (вместе с Кусаиновой) и перестал отвечать на звонки.

И в центре “Учебник”, и в Министерстве образования и науки заявили: ни одна рукопись учебников из “Шың-Кiтап” экспертизу не проходила, и о таком издательстве (чье название, кстати, переводится на русский как “настоящая книга”) им неизвестно. Спрашивается, кто позволил такому издательству пользоваться грифом “Утверждено министерством”?

Между тем в книжном магазине я приобрел еще одно творение “Шың-Кiтап” - учебно-методическое пособие “Русский язык”. На его обложке красуется… главный корпус МГУ. Видимо, в качестве “завлекалочки”. Вот только можно ли, занимаясь по такому учебнику, стать студентом этого престижнейшего вуза, если само слово вуз написано неправильно? На той же обложке читаем: “Для поступающих в ВУЗ”. Именно так - прописным шрифтом, а не строчным, как положено по нормам русского языка. Открываем книгу и уже на третьей странице в предисловии автора Акзиры ГУМАРОВОЙ обнаруживаем: “После изучения определенной темы предлагается тестовое задание, с помощью которых можно определить уровень усвоения знаний и умений. ... Изложение языкового материала сопровождаются наглядными таблицами.”

Перелистываем еще несколько страниц:
“В некоторых словах ударение ставится на одном, то на другом слоге”.
А вот авторское определение самого термина “слог”:
“Слог - это один гласный звук или несколько звуков в слове, которые в процессе говорения произносятся одним толчком воздуха” (стр. 4).

Не менее “научно” толкуется смысл слова “антоним”:
“Антонимы - это слова одной и той же части речи с противоположным значением: белый - черный...” (стр. 9).

Хватает в “Русском языке” пропусков, опечаток и откровенной бессмыслицы: “В 2002 году вышел в свет “Большой толковый (словарь? - В.Б.) русского языка” по ред. С.А. Кузнецова” (стр. 11).

“Укажите строчку исконно-русских (почему-то на дефисе. - В.Б.) слов”.
“Какой из фразеологизмов употребляются в значении “ошибиться”?” (стр. 12).
“Одинаковые по звучанию и по написанию, по разные по значению” (стр. 13),
“конъюктура” (стр 23).
“Прозвища пишутся без ковычек”, “Роберт Лююис Стивенсон” (стр. 24).
“Названия культовых книг пишутся с прописной буквы, например: Четьи - Минем”.
“С прописной буквы пишутся наименования высших должностей, например: Генеральный Прокурор Республики Казахстан... Со строчной буквы пишутся наименования духовных званий, например: римскии папа”
(стр. 25-26).
“В прилагательных, образованных от географических названий с основой оканчивающей на ц” (стр 28).
“Союз чтобы пишется слитно в отличие что бы” (стр. 31).
“Пишутся раздельно пояснительные союзы то есть, то лишь, например: Третьего дня, то лишь на той неделе...” (стр. 32) (видимо, подразумевается “то бишь”. - В.Б.).

“Шипцы” (стр. 38), плошадь”
(стр. 39),
“партмоне” (стр. 40),
“туристная база” (стр. 48),
“пяти этажный” (стр. 54).
“В отрицательнгом предложении...” (стр. 58).

И наконец:
“Производные междометия, возникшие из самостоятельных частей речи. - Ужас! Брос!” (стр. 76).
В общем, продравшись через частокол всех этих ляпов и нелепиц, остается только посоветовать бедному школьнику: “Поскорее брос этот ужас!”

Виктор БУРДИН, фото Владимира ТРЕТЬЯКОВА, Алматы

Кстати
Решение отложить на неопределенный срок переход на 12-летнее среднее образование принято не в последнюю очередь из-за низкого качества учебников. 17 марта, выступая на “правительственном часе” в мажилисе, министр образования и науки Жансеит ТУЙМЕБАЕВ (на снимке) вынужденно признал:
- В 2007 году мы провели ревизию 200 учебников. Из-за низкого качества изъято 17 учебников и 6 учебно-методических комплексов. Только в прошлом году получено 30 официальных жалоб на учебники алгебры, геометрии, казахского языка и другие. Вопрос качества учебников каждый год обсуждается, и мы держим его на постоянном контроле. В настоящее время министерство отрабатывает методику взаимодействия с печатными издательствами.
Как подчиненные г-на министра “отрабатывают взаимодействие, хорошо видно на примере “Шың-Кiтапа”. Ей-богу, лучше бы они этого не делали…

Поделиться
Класснуть