3402

Как человека назовёшь...

Заграница нам поможет, а чем мы будем полезны ей? В обзоре казахской прессы - материалы на тему взаимоотношений казахов и иностранных государств.
Большинство казахских СМИ подхватили идею сенатора Икрама АДЫРБЕКОВА, высказанную на заседании комитета по между­народным отношениям и безопас­ности. Депутат предлагает отказаться от термина “оралман” и ввести другой, более интеллигентный. Мотивирует свое предложение член высшей палаты парламента тем, что слово “оралман” несет негативные коннотации и “для всех окружающих такой человек всегда останется оралманом (репатриантом. - Т.Б.), как и его дети”.
- Почему в свое время мы не ввели нормальный термин? - цитирует сенатора qamshy.kz. - Подходящие слова - “бауырлас” (сородичи), “отандастар” (соотечественники). Верю, что мы можем организовать процесс обсуждения этой темы и найти правильные слова.
Найти их очень важно, но еще важнее подобрать верные буквы. “Нам нужен общий алфавит” - так называется статья в газете “Туркестан”, рассказывающая о визите в редакцию представителей казахских диаспор из других стран. К нам уважаемые гости пожаловали в рамках программы “Усиление информационного обмена с казахскими диаспорами зарубежных стран” Министерства культуры и спорта. Есть среди них жители Франции, Германии, Саудовской Аравии, Монголии и России.
- По всем показателям казахское государство стремится вперед, - заявил председатель Европейской общественной федерации казахов Абдулкайым КЕСИЖИ. - Поэтому мое пожелание - сделать газету, которая помогала бы нам держать связь с родиной. Во-первых, мы будем укреплять эту связь, а во-вторых, сможем поддерживать национальное письмо “тоте жазу” (алфавит, разработанный Ахметом БАЙТУРСЫНОВЫМ на основе арабской графики. - Т. Б.). В свое время казахи, живущие за границей, приобщались к национальному достоянию именно посредством “тоте жазу”.
Журналист из Франции Абдулсамет АЛТАЙ выразил свою точку зрения на проблему: “Латинская графика в Казахстане, Европе и Китае - это три разные графики. Из-за того что у нас нет общего алфавита, сколько мы теряем информации и не можем донести ее до следующих поколений! Нужно создать единый алфавит для казахов, живущих за рубежом. Причем такой эталонный алфавит уже создан, но нужно его унифицировать побыстрее”.
А председатель московского фонда “Астана” Жаркын ОТЕШОВА была ближе всех к реальной жизни:
- В Алматы есть одна русская община, ей выделено помещение, казахстанский бюджет помогает выпускать специальную газету. А у нас как? Не одно, а 17 “казахских обществ” есть в России, и никому не оказывается помощь, и газет тоже нет. Поэтому мы призываем государство обратить внимание на эту проблему.
Кроме того, г-жа Отешова заметила, что среди всех стран именно Россия занимает ведущее место по количеству проживающих там казахов, и в отличие от наших европейских единокровников российские казахи живут там уже несколько поколений. Поэтому им нужно уделить особое внимание. Про латиницу глава фонда “Астана” ничего не сказала - видимо, российскую диаспору вполне устраивает кириллица.

Тулеген БАЙТУКЕНОВ, Алматы

Поделиться
Класснуть