Опять 25
Основа питания - тесто и мясо, столпы казахской прессы - проблемы языка, дубляж фильмов, национальные традиции и Кайрат Нуртас.
Золотой голос казахских степей, известный с некоторых пор под брендом KN, нарушает когда-то данное слово давать интервью только своему журналу имени себя и щедро дает слова остальным. В газете “Айқын” - обширное интервью исполнителя, в котором он рассказывает об особенностях творчества в период после инцидента у “Прайм Плазы”.
“Особых гонений не было, - говорит Кайрат. - Только некоторые сотрудники телеканалов, даже не получив никаких указаний, сами по себе боясь, убирали меня из эфира. Мы узнавали - приказа сверху не было. Потом, когда телеканалам было нужно, меня снова начали звать на интервью и съемки. То есть когда им нужен рейтинг, им нужен Кайрат. Меня это обидело”.
Но затем Нуртас пояснил, в чем дело: “Однажды я спросил одного человека, почему именно я всегда попадаю в такие ситуации, почему только для меня подобные ловушки. И он ответил: “Но ведь второго Кайрата у нас нет”. Действительно, ведь у нас уникумы все наперечет: одна Роза, одна Макпал и один Нурсултан...”
Вот чего много, так это проблем в дубляже сериалов и фильмов на казахский язык. В “Алматы ақшамы” даже есть специальная рубрика, у которой не бывает информационного голода, потому что как ни сериал, так материал для разгромной статьи. “Айқын” тоже не остается в стороне и задается риторическим вопросом: “Когда мы избавимся от дилетантского дубляжа?”. Опрошенные специалисты много говорят, и из контекста начинает казаться, что никогда: денег нет, за качеством следить некогда. Положение могли бы исправить отечественные телесаги, но, как говорит редактор отдела переводов телеканала “Хабар” Турысбек САУКЕТАЕВ, “их никто не смотрит”. И вообще после запрета турецких и корейских сериалов стало очень много местных “низкосортных, подражательных Западу и России сериалов. Что из них может вынести зритель, кроме того, что смотрит на казахского артиста и слышит, что тот говорит?”.
Но ведь и это очень хорошо! Потому что не все казахи говорят на казахском не только на экране, но и в жизни. К 25-летию принятия Закона “О государственном языке” “қазақ əдебиеті” подготовила полосу “Счастье и горе языка предков”. Вопросы, поднимаемые в статье, актуальные и практически неизбывные: как развивать язык? почему 25 лет прошло, а сөз и нынче там? что делать? Учить, что еще. Тем более что ученый-лингвист Кенжехан ИСЛАМЖАНУЛЫ утверждает: “Казахский язык - один из самых легких, потому что основан на законе сингармонизма. В плане освоения он нисколько не сложнее других языков”. В качестве референса Исламжанулы приводит английский язык. Вообще, конечно, о сложностях в изучении языка лучше бы спрашивать не у носителей, а у тех, кто пытается его постигнуть, но не может (у автора есть несколько таких знакомых). Но, к сожалению, подобная практика в казахской прессе совсем не распространена в отличие от интервью с представителями бизнеса и власти, в которых персонажи подчас бывают весьма оригинальны. Вот и в “Қазақ үнi” депутат Шымкентского маслихата Даурен ТУРДАЛИЕВ прямо говорит: “Отец много раз пытался устроить меня на государственную службу. Но я не хотел. И не жалею. Потому что я никогда не шатался праздно. Не терял себя. И всегда принимал правильные решения”.
Теперь понятно, чем у нас на госслужбе люди занимаются!
Тулеген БАЙТУКЕНОВ, Алматы