1274

Переводчики, за работу!

В Семее музейщики показали газетную статью об Абае на старотатарском языке, которую им удалось найти в Казани.

Переводчики, за работу!

В государственном музее-заповеднике Абая рассказали, что во время последней научно-исследовательской поездки в Татарстан сотрудники нашли ряд печатных изданий в библиотеке имени Н. И. Лобачевского Казанского государственного университета, касающихся творчества и общественной деятельности мыслителя.

- Одной из значимых находок явилась статья в газете “Вакыт” об Абае, написанная на старотатарском языке арабской вязью. Из Казани была привезена копия этой статьи. Газета датируется 1908 годом, - отметила ученый секретарь музея Шынар САДЫКОВА.

Содержимое статьи пока неизвестно. Но в ближайшее время специалисты займутся ее изучением и переводом.

Помимо этого сотрудники музея обнаружили в архиве библиотеки “Отчет правления попечительства о бедных мусульманах” за 1900 год. Данное правление было организовано в 1898 году и состояло из десяти почетных членов и 26 учредителей. Все члены, вступая в это общество, вносили первоначальный взнос - пять рублей, после чего делали добровольные пожерт­вования. Собранные средства шли на оказание помощи нуждающимся мусульманам города. В списке членов данного общества есть фамилия воспитанника Абая Анияра МОЛДАБАЕВА. Известно, что поэт и его пять сыновей во время приезда в Семипалатинск останавливались в доме Молдабаева. Сейчас там находится музей, посвященный деятельности движения Алаш.

К слову, ранее сотрудники музея презентовали уникальный документ -  оригинал первого правового документа “Ќарамола жарѓысы” (Кодекс для простых казахов) на арабском языке, статьи для которого написал Абай (см. “Из Казани - с сенсацией”, “Время” от 12.6.2019 г.). Все найденные документы музейщики обещали представить на выставке в преддверии 175-летия Абая Кунанбаева.

Милана ГУЗЕЕВА, фото городского информационного центра, Семей

Поделиться
Класснуть