Прагматичный романтик
В России его называют настоящим наследником кочевой культуры, а на родине - шаманом современной литературы. Казахстанский писатель Илья ОДЕГОВ (на снимке) очень даже соответствует этим званиям. На днях в Москве в свет вышла его очередная книга “Любая любовь”.
- К этой книге у меня был долгий путь, - говорит Илья. - Победы на международных конкурсах, публикации в литературных журналах. Я помню, что в детстве “Новый мир” и “Дружба народов” стояли на книжных полках у нас дома, попасть на их страницы было запредельной мечтой. Сейчас новые номера этих журналов стоят на полках уже с моими произведениями. Особенно приятно, что “Любая любовь” издана в Москве, причем большим тиражом. В книге немало того, что касается современных реалий Казахстана.
Илью Одегова называют автором, внимательным до мудрости, честным до жестокости, метафоричным до мистицизма. В его произведениях много историй о путешествиях - как физических, так и духовных.
- В нашей стране можно посреди степи наткнуться на могилу великана или поющий бархан. И у нас удивительные люди, особенно вдали от города. Только в Казахстане можно приехать в аул и стараться говорить с его жителями на казахском языке, а в ответ с тобой будут изо всех сил пытаться говорить на русском. И именно там, в отдаленных аулах, живут шаманы и знахари, суфии и мистики...
Это уже третья книга Ильи. Первый роман “Звук, с которым встает Солнце” принес автору премию “Современный казахстанский роман”, второе произведение “Без двух один” было издано как аудиокнига, а о третьей книге даже российские критики отзываются с восторгом. Например, московский литературный критик Лола ЗВОНАРЕВА подчеркивает, что “Илья Одегов убедительно демонстрирует читателю, как сталкиваются в современном мире различные менталитеты и национальные культуры”.
- Я долгое время вел кочевой образ жизни. Ездил по разным странам, встречался с очень продвинутыми людьми, учился у них, - рассказывает Илья. - Чтобы получить какое-то реальное знание, нужно прежде ощутить себя пылью на дороге времени. Когда тебя трясет от лихорадки в забытой богом дикой деревушке высоко в Гималаях, а местные жители поят тебя свежей бычьей кровью, только тогда вдруг начинаешь осознавать иллюзорность мира и в то же время его неотвратимое осязаемое существование. Самое удивительное, что жизнь порой поворачивалась таким образом, что уже через неделю я пил шампанское с кинозвездами мирового масштаба на фестивале в Каннах. Многие персонажи в моих произведениях такие же кочевники, желающие пробраться как можно глубже в этот мир и в свое сердце, но неведающие, что же можно там отыскать. И порой из этих потревоженных глубин всплывает нечто, толкающее моих героев на совершение несвойственных им поступков - будь то подвиги или преступления. В основу некоторых историй этой книги легли реальные истории. Например, рассказ про американца, который приезжает в Казахстан, чтобы провести какой-то эзотерический тренинг. И после того как все закончилось, он вдруг остается один в чужой стране. В итоге его находит одна из его учениц и увозит в заброшенный аул, где он открывает новую истину. Эта история имеет реальную подоплеку. Я познакомился с одним американцем на фестивале “Свободные мистики” в Боровом, который занимался эзотерикой и которого я встретил спустя пару недель в одной из заброшенных деревень.
Произведениями Ильи заинтересовались за рубежом. Кое-что уже опубликовано в нью-йоркском журнале Words Without Borders.
- Сейчас идет речь и о том, чтобы перевести на английский язык книгу “Любая любовь” целиком, что, конечно, максимально расширит круг читателей. Кроме этого совсем недавно мне поступило предложение из-за рубежа экранизировать одну из моих повестей. Какую, пусть пока останется секретом.
Надежда ПЛЯСКИНА, фото из личного архива Ильи ОДЕГОВА, Алматы