12284

Показали язык!

В канун Дня Единства народов Казахстана в Актобе чествовали маленьких полиглотов. А именно: тех, кто помимо своего родного языка, отлично владеет государственным и английским языками. Таковых по городу оказалось 12 детей. Глядя на них, свободно изъясняющихся на трех языках, невольно создавалось впечатление: такого быть не может. Ну, конечно же, может, говорят специалисты. Главное — желание, усердие и уважение к тому или иному языку.

Даша-Даке


Живет в Актобе девочка по имени Дарья по фамилии БЫЧКОВСКАЯ. Семья у нее дружная и большая. И все, как минимум, знают три языка. Мама девочки, к примеру, свободно разговаривает на русском, казахском и английском. А дедушки и бабушки, то те вообще профессора, говорит Даша. Они еще больше языков знают. Девочка очень хочет быть похожими на них и усердно изучает немецкий. На русском, казахском и английском она уже разговаривает.
- У нас дома все знают несколько языков, - говорит мама Даши Екатерина. - Скажу честно, полиязычие — залог того, что вы всегда будете востребованы на рынке труда!
В детском саду, который посещает Даша, о девочке рассказывают, как об одной из усердных. В начале, по словам воспитателей, ребенку было непривычно среди казахскоязычных детей. Из-за того, что не знала казахский язык, ходила грустная. Видя всё это, педагоги как-то спросили у её матери: может, ребенка всё-таки отдать в русскую группу, на что услышали удивленное: «Вы что?! Мы же для этого и привели дочку сюда, чтобы вы её научили!». После такого настроя родителей все вопросы отпали.
- Негізі менің әкем неміс қой. Енді маған неміс тілін үйрену керек («Мой отец по национальности — немец, теперь мне еще необходимо выучить немецкий язык»), - делится четырехлетняя девочка.
Ее, кстати, соседские ребята на казахский манер называют Даке — сокращенное и уважительное от Дарьи.

Дёмка-дантист

Демид ГОРБАЧЕВ заговорил слишком рано для мальчиков - в полуторагодовалом возрасте. И первое слово, которое он произнес, конечно же, было "мама". Правда, через три года он назвал ее по-другому, чем заставил Наташу прослезиться от непонятных чувств. Как-то, упав во время игры, он стал звать ее на помощь со словами "анашым, көмектес!". А Наташа не сразу догадалась, что Дёмка произнес: «мамочка, помоги!».
- Вообще это была идея моей мамы. Когда Демид заговорил, она так и сказала, что мальчика надо отдать в детсад с казахским языком обучения, - рассказывает Наталья Горбачева. - Свой родной язык он будет знать всегда, поэтому пусть изучает казахский и английский языки. В жизни пригодятся, сказала она.
С тех пор в жизни Наташи и Ромы - отца Демида, бесконечный образовательный период. Сперва молодые родители искали соответствующий детский сад. Нашли. Затем переживали, потянет ли Демид, не будет ли капризничать, какие педагоги еще попадутся. Поначалу было немало слез - все вокруг разговаривали на непонятном малышу языке. "Это адаптационный период", объясняли воспитатели. А потом мальчик начал привыкать.
- Он пошел в детсад в 2 года и 8 месяцев, - вспоминает Наташа. - Нам, честно говоря, интересно было, какие слова первыми станут у Демида на казахском. Но Дёмка не спешил нас радовать. И вот как-то через год заходим мы с сыном в магазин, а там пожилая женщина что-то спрашивает. Я не сразу догадалась, что она ко мне обращается. А Демид поворачивается ко мне и говорит: мама, эта бабушка просит тебя подсказать, сколько стоит колбаса. Представляете?! Ой, до сих пор не забуду это чувство гордости...
Сейчас ребенок свободно изъясняется на государственном и английском языках.

Дариға — защитница женщин

В семье Горбатенко из актюбинского поселка Кызылжар уверены: чтобы изучить любой иностранный язык, прежде всего в семье должно быть к нему такое же уважение, как к родному.
- Ой, менің өмірімде алып бара жатқандай еш қызық жок, не туралы айтсам екен («Ой, даже не знаю, что вам рассказать, в моей жизни нет как таковых выдающихся интересных моментов»)? - смущенно улыбается Дарья.
Не могу не отметить присущую казахской речи неповторимую экспрессию.
По-началу Даше с трудом давались специфические казахские звуки - «ұ», «ү», «ә», «і», «ғ», «қ», «ө» и «ң». Надо же — три «у», включая букву из русского алфавита, но зато все такие разные по произношению, удивлялась Дарья. То же самое с «қ», «і» и «ө». Особенно с «і» долгое время был полный «завал» - буква по произношению очень напоминала русскую «э», но все же разительно, по мнению казахоязычных друзей девочки, отличалась от «э». Слава богу, выручили телевизионные программы с айтысом, где участники всякий раз растягивали специфические казахские гласные.
- Так и научилась, - признается Даша.
Сейчас Даша учится в шестом классе Кызылжарской казахской средней школы. Девочка круглая отличница, в различных конкурсах занимает только призовые места, играет на домбре и еще свободно владеет английским языком! Родители, когда люди узнают об этом, только и просят: пожалуйста, сплюньте! Сама Даша, похоже, не осознает свою исключительность.
- Ой, қазақша сөйлейтін орыстар жетеді ғой («Много же русских, разговаривающих на казахском языке!!»! - признается с детской непосредственностью Дарья. - Надо просто сделать над собой усилие и читать побольше акынов и жырау. Для пополнения словарного запаса.
В будущем девочка хочет стать юристом и защищать права женщин, как и ее бабушка, долгая годы проработавшая в областной прокуратуре.

Я один такой!

Шестилетний Давид ЧЕРЕВАТЫЙ, как говорят педагоги, очень одаренный ребенок. Он свободно разговаривает на русском, украинском и казахском языках, а также может донести свои мысли на английском языке. «Я один такой среди украинцев!», говорит малыш. В свободное время ребенок играет в интеллектуальные игры, в том числе шашки и шахматы. Родители только поощряют стремления сына.
У Давида сестра Наталья ходит в казахский класс. Поэтому с языковой средой ребенку повезло.
- Поначалу трудно было, а сейчас уже — веселее! - говорит мама детей Лариса Николаевна.
- У Давида настоящий казахский, - говорит отец мальчика Руслан. - Я, возможно, и не особо знаток в этой части, но все мои друзья-казахи восхищены тем, насколько, с их точки зрения, у Давида безупречный казахский язык. Нередко бывает и так: стоит ему перестроиться с государственного на русский язык, как тут же чувствуется, что при произношении русской речи у мальчика казахский акцент.
А акцента допускать нельзя, говорят воспитатели малыша. Любая речь должна произноситься с четким отображением звуковых особенностей, присущих тому или иному языку. С этим согласны и взрослые. Ведь это, по их мнению, очень важно для будущего работника телевидения. А Давид очень хочет, как он сам выражается, «работать в телевизоре». Признаться, по началу были сомнения, что ребенок в таком возрасте может понимать, что из себя представляет работа журналиста или диктора. Но ответ Давида приятно удивил своей серьезностью и взвешенностью.
- Журналист – ол жаңалық іздейтін адам. Ол суға кеткен үй туралы, жоғалып кеткен күшік туралы, бала-бақша туралы айтады. Мен диктор болсам, жаңалықтарды оқып болған соң, «Сіздермен бірге болған Давид Череватый!» деймін! («Журналист — это человек, который рассказывает по телевизору о том, как дом затоплен, щенок пропал, про детские сады. Если я стану диктором, то в конце новостей всегда буду говорить: «С вами был Давид Череватый!»)- говорит малыш.

Антон МОЛДИН, фото автора, Актобе

Поделиться
Класснуть