26854

Меньше слов - больше дела!

Перевод казахского письма на латиницу продолжает будоражить умы многих казахстанцев. На днях в Институте политических решений состоялась публичная лекция заместителя директора Института языкознания имени Ахмета Байтурсынова Анар ФАЗЫЛЖАНОВОЙ (на снимке), объяснившей, почему лингвисты - за новый алфавит.

По мнению г-жи Фазылжановой, казахская письменность давно нуждается в кардинальных реформах. Вот только почему латиница, а не, к примеру, арабская вязь или, как вопрошают некоторые, орхонское письмо?
Лингвисты уже окрестили латиницу “алфавитом глобализации”, “графикой молодых” и даже “символом качества”. К тому же в ней меньше букв и правил правописания, а следовательно, меньше времени уходит на обучение и набор текста. Плюс - новый алфавит будет отражать национальный характер и иностранные слова будут писаться по законам казахского языка, в то время как кириллица подразумевает написание таких слов по нормам “великого и могучего”.
Языковед сделала небольшой экскурс в историю, рассказав собравшимся о “феномене Байтурсына”. Как известно, в начале прошлого века ученый-лингвист Ахмет БАЙТУРСЫНОВ создал казахский алфавит на основе арабской графики. В то время как в мировой практике в языках звуков обычно меньше, чем букв, либо их количество совпадает, Байтурсынов создал алфавит, в котором звуков больше, чем букв. В свое время знаменитый лингвист Евгений ПОЛИВАНОВ дал очень высокую оценку этому алфавиту, а другой ученый - Николай ЯКОВЛЕВ - математическим путем доказал его высокую эффективность. Сейчас, разумеется, никто не собирается возвращаться к арабской вязи. Однако принципы, по которым разрабатывал свой алфавит Ахмет Байтурсынов, актуальны по сей день. Он предложил несколько критериев, по которым можно определить, какой алфавит лучше: насколько достаточны или недостаточны знаки для звуков языка, на каком из алфавитов легче читается или пишется слово, какой более удобен для книгоиздания, а на каком легче пройдет обучение... Всем этим критериям, по мнению лингвистов, отвечает именно латиница.

Как известно, президент Нурсултан НАЗАРБАЕВ попросил не политизировать вопрос перевода на латиницу. С этим согласна и Анар Фазылжанова, считающая: в Казахстане доминирует именно лингвистический фактор - в отличие от Турции, Азербайджана, Узбекистана и других стран, перешедших на латиницу.
- Необходимо полное реформирование ныне существующего алфавита, не соответствующего главному принципу идеального алфавита, - считает Анар Фазыл­жанова. - Согласно выработанному теорией письма принципу, в идеальном алфавите число букв не должно значительно превышать число основных звуков в языке. А кириллица привела к избыточному нагромождению графем, к кризису двойственности казахской орфографии. Поэтому нужно создавать новый казахский алфавит как основу системы национального письма, служащего для сохранения фонетических особенностей речи и отражающего специфику и своеобразие казахского языка.
Само собой, это важное дело несет в себе определенные риски. По мнению Анар Фазылжановой, главной угрозой может стать конфронтация между апологетами латиницы и ее оппонентами, а также споры между сторонниками различных проектов нового алфавита.
Когда лектор закончила выс­тупление, ее закидали вопросами. И прежде всего попросили ответить, в какую копеечку влетит смена алфавита.
- Я не отвечаю за эту сферу, - сразу оговорилась замдиректора Института языкознания. - Но могу сказать: средняя цена среднего научного проекта, включающего максимум трех-четырех научных сотрудников, около 2 миллионов тенге в год, учитывая зарплату и прочие расходы.

Один из гостей лекции поинтересовался, не является ли перевод казахского письма на латиницу неким реверансом в сторону национал-патриотов. На что г-жа Фазылжанова не без иронии заметила: один из воинствующих национал-патриотов - поэт Мухтар ШАХАНОВ - категорически против латиницы. Он считает: таким образом будет потерян большой пласт культурного наследия, многие художественные произведения и научные труды так и останутся на кириллице, и новое, латинизированное, поколение просто-напросто не сможет их прочесть.
Многих интересовало, проводились ли в Казахстане социологические исследования на тему лояльности граждан к переходу на латиницу. Представитель Института философии и политологии Дина ЕШПОЛОВА подтвердила: в 2007 году ее учреждение проводило подобные опросы, тогда 41 процент опрошенных был за латиницу, 59 - против.
Как бы то ни было, политически “алфавитный вопрос” уже решен. Дело за “малым” - разработать алфавит и перевести на него все существующие письменные источники.

Мадина АИМБЕТОВА, фото Романа ЕГОРОВА, Алматы

Поделиться
Класснуть