9393

Тема не раскрыта

Мы уже неоднократно писали, что у казахской прессы есть несколько вечнозеленых тем, которые никогда не исчерпают себя. Это проблемы языка, вопросы национальной самоидентификации и, как сплав двух указанных проблем - куда катится “казахский мир”. А вот у местного кино другая повестка: бокс и свадьбы.
“Сейчас у казахского кино всего две мечты: стать боксером (“Жол”, “Шлагбаум”), вторая - жениться на дочери богатого человека (“Свадьба на троих”, “Побег из аула”, “Потому что шымкентский”). Иногда мне кажется, что и тем других не осталось”, - пишет в газете “Туркестан” Асия БАГДАУЛЕТКЫЗЫ. Вот и новый фильм “Жениться за 72 часа” все о том же.
По сюжету бедный аульский парень влюбляется в городскую девушку, а ее отец против, ну и так далее. Асие фильм активно не понравился по ряду причин. Во-первых, от него “исходит узбекский запах”; во-вторых, сюжет очень надуманный и нелогичный; в-третьих, все герои в ауле загримированы в десять слоев, “как будто снимаются в клипе”; в-четвертых, вообще непонятно, что автор хотел сказать.
“В общем, такое ощущение, что фильм “Жениться за 72 часа” сняли за 72 часа люди, далекие от кино”, - подводит итог рецензент.
Ну и в самом деле, неужели у нас других проблем нет, кроме свадеб и бокса? Конечно, есть. Для этого просто нужно открыть список актуальных тем, о которых мы уже упомянули.
Вот, например, шала-казахи. Газета “Ана тілі” опубликовала статью Еркина ОМАРА “Шала-казахский язык усиливается!”. В этом материале дается иная, несколько отличная от устоявшейся трактовка определения “шала-казах”. По мнению публициста, это, скорее, не те, кто не владеет или плохо владеет родным языком, но в первую очередь те, кто его упрощает и коверкает.
В качестве примера Еркин приводит бытовой диалог, подслушанный на остановке:
- Сен қай йаққа баратырсың?
- Жаңа дүкенге баратырмын. Сен де мемен барасың ба? Қай йақтан түсем?
- Жоқ, мен кеше бардым ғо. Автобусқа мін де, бірінші қайырылған жерден түс.
Все эти упрощения - “қай йаққа баратырсы?” вместо “қай жаққа бара жатырсы?” и тому подобное, как пишет Омар, - влияют не только на людей, но и на сам язык, снижая его уровень и оскорбляя. Таким образом, шала-казахами можно считать не только “асфальтовых” сокровников, но и выходцев из аула с низким уровнем лингвистической культуры. Не говорящих на казахском публицист предлагает называть обрусевшими, признает за ними важное место в современной казахстанской культуре и в целом их высокий интеллектуальный уровень.
Поворот, надо сказать, весьма неожиданный, поскольку в привычной практике все беды языка единодушно сваливают именно на обрусевших. Однако новая теория, видимо, действительно имеет перспек­тивы. Во всяком случае, уже давно замечено, что заново выучившие казахский язык обращаются с ним куда бережнее, чем носители с низким уровнем культуры.
Как бы то ни было, быть казахом очень непросто. Если вы этого еще не поняли, то вас убедит статья Жана ТИЛЕУ “Быть мусумальнином легко, а казахом - тяжело” на сайте abai.kz. Текст представляет литературизированное исследование казахской идентичности, неотъемлемой частью которой является ислам. Однако автор утверждает, что казахам необходим не сложный запутанный ислам, а ислам, легкоприменимый в привычной жизни народа. Который не будет идти вразрез с вековыми традициями, например с институтом почитания аруахов (духи предков).
Способность примирить категоричные императивы шариата с казахской расслабленностью - та еще задача, однако уникальность ситуации в том, что любую сложную задачу казахи решают очень простым способом.
Они просто перестают волноваться по этому поводу.

Тулеген БАЙТУКЕНОВ, Алматы

Поделиться
Класснуть